Traduciamo i termini relativi alle lavatrici importate

pannello della lavatriceLa maggior parte delle lavatrici presentate sul mercato russo hanno denominazioni in russo. Ma cosa fare se ti piace l'auto e le firme delle modalità sono in inglese o tedesco, ad esempio risciacquo, attesa, prelavaggio, esterno o schleudern. Questo non è un motivo per rifiutare una lavatrice del genere; di seguito trovi la traduzione dei termini più noti.

Simboli di base in diverse lingue

Il pulsante più importante di una lavatrice è il pulsante di accensione e spegnimento. Sul pannello russificato tutto è chiaro, il pulsante è firmato Acceso spento, ma cosa fare con un'auto straniera. In inglese, tale pulsante è firmato Avvia/Interrompi O Acceso spento, in tedesco appare così Ein/Aus, in italiano Marchia/Arresto.

La velocità massima di centrifuga indicata sul pannello, ad esempio 1000 giri/min, è siglata RPM in inglese, U/min in tedesco, Giri in italiano.

Inoltre, le iscrizioni sul pannello possono essere suddivise in diversi gruppi, ad esempio modalità principali e modalità speciali (aggiuntive). In inglese questo viene definito main e special. In tedesco la parola inglese main viene indicata con la parola Primar, in italiano base. Le lavatrici a controllo elettronico possono avere una funzione di menu principale, il che significa che il menu principale viene visualizzato sul display. Le auto telecomandate esclusive avranno anche un pulsante del menu principale sul telecomando.

Modi e funzioni della macchina nella traduzione

La maggior parte dei termini presenti sul pannello della lavatrice indicano modalità e funzioni di lavaggio. Alcuni modelli di macchine possono avere fino a 20 programmi di lavaggio. Tra le auto straniere sono più diffuse le lavatrici con pannelli di controllo in inglese, tedesco e italiano. Ecco una traduzione delle modalità e delle funzioni comuni.

Traduzione di termini inglesi:

  • lavare – lavare (lavare);
  • prelavaggio – lavaggio preliminare (primario);
  • Lavaggio intensivo – lavare intensamente;
  • lavaggio rapido (rapido) – lavaggio rapido (espresso);
  • lavaggio a mano (lavaggio principale) – manuale;
  • lavaggio delicato – delicato;
  • lavaggio quotidiano – quotidiano;
  • super eco lavaggio – super eco lavaggio;
  • lavaggio delicato – delicato;
  • lavare le scarpe - lavare le scarpe;
  • easy care – easy care, che prevede il lavaggio di capi poco sporchi;
  • risciacquare - risciacquare;
  • risciacquo breve – risciacquo breve;
  • risciacquo extra - risciacquo extra
  • cura dell'aria aperta – ristoro;
  • ammollo – processo di ammollo;
  • rotazione – processo di rotazione;
  • nessuna rotazione - nessuna rotazione;
  • esclusione del giro – annulla il giro;
  • risciacquo+centrifuga – risciacquo+centrifuga;
  • rotazione delicata - rotazione delicata;
  • avvio ritardato (hold) – avvio ritardato;
  • water plus – “Water +” – consumo di più acqua durante il lavaggio e il risciacquo;
  • drain – scarico dell'acqua;
  • stiratura facile – funzione stiratura;
  • essiccazione – essiccazione;
  • eco drum clean – pulizia ecologica del tamburo;
  • hold stop – ritardo della fine del programma;
  • attesa risciacquo – ritardo risciacquo.

Traduzione di termini dal tedesco:

  • Waschen: lavare;
  • Pflegeleicht – modalità di lavaggio delicato;
  • Vorwasche – prelavaggio;
  • Lavaggio intensivo - lavaggio intensivo;
  • Waschen Schuh – lavaggio delle scarpe;
  • Zeit sparen – economico (lavaggio rapido);
  • Handwasche - lavaggio a mano;
  • Fein wasche - lavaggio delicato (ad esempio, modalità Fein 300,Fein 400, Fine 600);
    Per vostra informazione! Nella maggior parte dei casi, le modalità Fein wasch e Handwasche significano la stessa cosa.
  • Mischwasche – lavaggio misto;
  • Abpumpen – scarica l'acqua dal serbatoio;
  • Knitter schutz – protezione contro le rughe;
  • Flecken – traduzione letterale “macchia”;
  • Kalt – lavare con acqua fredda;
  • Spulena – processo di risciacquo;
  • Bugelleicht – stiratura leggera;
  • Schleudern – rotazione;
  • Weichspulen (einweichen) – processo di ammollo;
  • Kurz schleudern – rotazione veloce;
  • Ohne schleudern: annulla il giro;
  • Spulen + Schleudern – risciacquo + centrifuga;
  • Schleudern drehzahl – velocità di rotazione della centrifuga;
  • spul stop – interruzione del risciacquo;
  • leicht bugeln – stiratura leggera;
  • All'aperto – ristoro;
  • Trocken – essiccazione;
  • Startzeit – ritardo del programma.

Traduzione dei simboli italiani:

  • lavaggio – lavaggio;
  • prelavaggio – prelavaggio;
  • forte lavaggio – lavaggio intensivo;
  • lavaggio rapido – lavaggio rapido;
  • ammorbidente – modalità morbida;
  • lavaggio a mano – lavaggio a mano;
  • risciacqui: risciacquo;
  • trattamenti – risciacquo con balsamo;
  • centrifuga: rotazione;
  • ammollo – ammollo;
  • Esclusione – annulla il giro;
  • facile stiratura (Stira meno) – stiratura leggera;
  • Asciugatura – asciugatura;
  • Ritardatore di partenza – ritardo del programma.

Importante! Su molte lavatrici, oltre alle iscrizioni, sono presenti simboli che possono essere utilizzati anche per determinare la modalità e la funzione.

Tutti i simboli che il pannello di controllo può contenere sono descritti nell'articolo Segni sulla lavatrice.

Nomi dei tessuti in diverse lingue

Sul pannello della lavatrice, oltre ai termini sopra elencati, sono posizionate le scritte relative al tipo e al colore del tessuto. Ogni tessuto richiede una modalità di lavaggio specifica, quindi è importante conoscere la traduzione dei nomi nelle diverse lingue.

Nomi dei tessuti in inglese:

  • Cotone - cotone;
  • Sintetico - sintetico;
  • cose delicate - cose delicate;
  • cose colorate - cose colorate;
  • cose oscure (tessuto) – cose oscure;
  • Tessuto resistente: tessuto resistente;
  • Seta – seta;
  • Lana - lana;
  • Jeans - jeans;
  • abbigliamento sportivo - abbigliamento sportivo;
  • mescolare le cose - mescolare le cose.

Nomi dei tessuti tedeschi:

  • baumwolle – cotone;
  • synthetik: sintetici;
  • fein: tessuto delicato;
  • Bunt: cose colorate;
  • cose oscure (tessuto) – cose oscure;
  • koch: tessuto resistente;
  • seide – prodotti in seta;
  • wolle: articoli di lana;
  • jeans - jeans;
  • sportkleidung: abbigliamento sportivo;
  • mischgewebe - tessuti misti.

Nomi dei tessuti in italiano:

  • cotone – cotone;
  • sintetico - sintetici;
  • delicato tessuto – cose delicate;
  • roba colorata – cose colorate;
  • camicia – camicia;
  • cose scure – cose oscure (tessuto);
  • Resistente tessuto - tessuto resistente;
  • seta: prodotti in seta;
  • lana: articoli di lana;
  • jeans - jeans;
  • sportivo – abbigliamento sportivo;
  • tessuto misto – tessuti misti.

Esempi di auto importate con denominazioni straniere

In Russia esiste un mercato sviluppato per lavatrici usate provenienti dall'Europa e dall'America di vari marchi Bosch, Mile, Samsung, Siemens, Indesit e altri. Di norma, manca tutta la documentazione tecnica per tali macchine. Ma anche se ci sono documenti, non hanno una traduzione in russo. Anche il pannello di controllo non è stato tradotto in russo, il che confonde la maggior parte dei consumatori russi. Diamo esempi specifici di marche di lavatrici dotate di tale pannello.

SamsungWF1124ZAC

Pannello lavatrice Samsung

HooverDYSM81340

Pannello lavatrice Hoover

Indesit PWE8148

Pannello lavatrice Indesit

In conclusione, notiamo che possono esserci molti termini che denotano la stessa modalità di lavaggio. In diversi modelli possono essere firmati diversamente. Quindi, ad esempio, le modalità principali possono essere contrassegnate da tre diverse opzioni: principale, base, primaria. E se non hai trovato quello che volevi nel nostro articolo, prova a utilizzare un qualsiasi traduttore online.Sebbene i traduttori non forniscano una decodificazione della parola, ad esempio, la parola italiana trattamenti è letteralmente tradotta come “elaborazione”, e l’inglese outdoor è “rinfrescante”.

Come decifrare queste parole in relazione alle modalità della lavatrice è una grande domanda? Puoi tracciare un'analogia e confrontare l'immagine del pannello della lavatrice in lingua russa con quella straniera. Solo in questo caso iscrizioni incomprensibili come main, trattamenti, outdoor acquisiranno il loro significato comprensibile.

   

11 commenti dei lettori

  1. Formica Gravatar Formica:

    Eccone un altro tedesco:
    flecken - macchia, penso che sia per i vestiti sporchi.

  2. Gravatar Vladimir Vladimir:

    Grazie per la traduzione, tutto bene!

  3. Gravatar anonimo Anonimo:

    “Extra” cosa significa?

  4. Gravatar Sergej Sergey:

    Grazie per l'aiuto!

  5. Gravatar Julia Giulia:

    Ho trovato tutte le risposte alle mie domande. Grazie mille!

  6. Gravatar Lena Lena:

    Grazie!

  7. Gravatar Natalie Natalie:

    Cosa significa RH quando si imposta la modalità di centrifuga per i capi in lana?

  8. Gravatar Natalia Natalia:

    Cosa significa la modalità mista su una lavatrice LG?

  9. Gravatar anonimo Anonimo:

    Grazie per il post

  10. Gravatar Alex Alex:

    La lavatrice AEG ha un'etichetta blu "Lana lavabile a mano". Le istruzioni indicano anche che si tratta di un marchio di certificazione della Woolmark Company e che il colore è blu. In Google immagini ho scoperto che esistono anche quelle grigie e quelle verdi.Cosa significa il colore dell'etichetta?

  11. Gravatar Alex Alex:

    Ford inizia con una macchina Husqvarna

Aggiungi un commento

Consigliamo la lettura

Codici errore lavatrice