Wir übersetzen Begriffe zu importierten Waschmaschinen

WaschmaschinenverkleidungDie meisten auf dem russischen Markt angebotenen Waschmaschinen haben Bezeichnungen in russischer Sprache. Aber was tun, wenn Ihnen das Auto gefällt und die Modussignaturen auf Englisch oder Deutsch sind, zum Beispiel Spülen, Halten, Vorwaschen, Outdoor oder Schleudern? Dies ist kein Grund, eine solche Waschmaschine abzulehnen. Nachfolgend finden Sie die Übersetzung der bekanntesten Begriffe.

Grundlegende Symbole in verschiedenen Sprachen

Der wichtigste Knopf an einer Waschmaschine ist der Ein- und Ausschalter. Auf dem russifizierten Panel ist alles klar, der Knopf ist signiert An aus, aber was tun mit einem ausländischen Auto? Auf Englisch ist eine solche Schaltfläche signiert Start stop oder An aus, auf Deutsch sieht es so aus Ein/Aus, auf Italienisch Marchia/Arresto.

Die auf dem Display angezeigte maximale Schleuderdrehzahl, zum Beispiel 1000 U/min, ist auf Englisch mit RPM, auf Deutsch mit U/min und auf Italienisch mit Giri gekennzeichnet.

Darüber hinaus können die Beschriftungen auf dem Panel in mehrere Gruppen unterteilt werden, beispielsweise in Hauptmodi und spezielle (Zusatz-)Modi. Im Englischen wird dies als „main“ und „special“ bezeichnet. Im Deutschen wird das englische Wort main mit dem Wort Primar, im Italienischen mit base bezeichnet. Elektronisch gesteuerte Waschmaschinen können über eine Hauptmenüfunktion verfügen, was bedeutet, dass das Hauptmenü auf dem Display angezeigt wird. Exklusive ferngesteuerte Autos verfügen außerdem über eine Hauptmenütaste auf der Fernbedienung.

Modi und Funktionen der Maschine in der Übersetzung

Die meisten Begriffe auf dem Bedienfeld der Waschmaschine weisen auf Waschmodi und -funktionen hin. Einige Maschinenmodelle können über bis zu 20 Waschprogramme verfügen. Bei ausländischen Autos sind Waschmaschinen mit Bedienfeldern in Englisch, Deutsch und Italienisch häufiger anzutreffen. Hier ist eine Übersetzung gängiger Modi und Funktionen.

Übersetzung englischer Begriffe:

  • waschen – waschen (waschen);
  • Vorwäsche – vorläufige (primäre) Wäsche;
  • Intensivwäsche – intensiv waschen;
  • schnelle (schnelle) Wäsche – schnelle (Express-) Wäsche;
  • Handwäsche (Hauptwäsche) – manuell;
  • Schonwaschgang – sanft;
  • tägliches Waschen – täglich;
  • Super-Öko-Waschung – Super-Öko-Waschung;
  • Feinwäsche – Feinwäsche;
  • Schuhe waschen - Schuhe waschen;
  • Pflegeleicht – Pflegeleicht, bei dem leicht verschmutzte Wäsche gewaschen wird;
  • spülen - spülen;
  • kurzes Spülen – kurzes Spülen;
  • zusätzlicher Spülgang - zusätzlicher Spülgang
  • Outdoor-Pflege – Erfrischung;
  • einweichen – Einweichvorgang;
  • Spin – Spinvorgang;
  • kein Spin – kein Spin;
  • Spin-Ausschluss – Spin abbrechen;
  • Spülen + Schleudern – Spülen + Schleudern;
  • sanftes Schleudern – zartes Schleudern;
  • Startverzögerung (Halten) – Startverzögerung;
  • Wasser plus – „Wasser +“ – mehr Wasserverbrauch beim Waschen und Spülen;
  • drain – Wasser ablassen;
  • einfaches Bügeln – Bügelfunktion;
  • Trocknen – Trocknen;
  • Eco Drum Clean – Öko-Trommelreinigung;
  • Hold Stop – Verzögerung des Programmendes;
  • Spülen anhalten – Spülverzögerung.

Übersetzung der Begriffe aus dem Deutschen:

  • Waschen – Waschen;
  • Pflegeleicht – sanfter Waschmodus;
  • Vorwasche – Vorwäsche;
  • Intensivwäsche – Intensivwäsche;
  • Waschen Schuh – Schuhwaschen;
  • Zeit sparen – sparsam (Schnellwäsche);
  • Handwäsche - Handwäsche;
  • Feinwäsche – Feinwäsche (z. B. Fein 30 Modi).0,Fein 400, Fein 600);
    Zu Ihrer Information! In den meisten Fällen bedeuten die Modi „Feinwaschen“ und „Handwaschen“ dasselbe.
  • Mischwäsche – Mischwäsche;
  • Abpumpen – Wasser aus dem Tank ablassen;
  • Knitterschutz – Schutz vor Falten;
  • Flecken – wörtliche Übersetzung „Fleck“;
  • Kalt – mit kaltem Wasser waschen;
  • Spulen – Spülvorgang;
  • Bugelleicht – leichtes Bügeln;
  • Schleudern – Spin;
  • Weichspulen (einweichen) – Einweichvorgang;
  • Kurz schleudern – schnelle Drehung;
  • Ohne schleudern – Spin abbrechen;
  • Spulen + Schleudern – spülen + schleudern;
  • Schleudern drehzahl – Schleuderdrehzahl;
  • Spul Stop – Spülung unterbrechen;
  • leicht bugeln – leichtes Bügeln;
  • Outdoor – Erfrischung;
  • Trocken – Trocknen;
  • Startzeit – Programmverzögerung.

Übersetzung italienischer Symbole:

  • lavaggio – Waschen;
  • pre-lavaggio – Vorwaschen;
  • forte lavaggio – Intensivwäsche;
  • lavaggio rapido – schnelles Waschen;
  • ammorbidente – Soft-Modus;
  • Lavaggio a mano – Handwäsche;
  • risciacqui – Spülen;
  • trattamenti – mit Spülung ausspülen;
  • Zentrifuge - Spin;
  • ammollo – einweichen;
  • Ausschluss – Spin abbrechen;
  • facile stiratura (Stira meno) – leichtes Bügeln;
  • Asciugatura – Trocknen;
  • Ritardatore di partenza – Programmverzögerung.

Wichtig! Auf vielen Waschmaschinen finden sich neben Aufschriften auch Symbole, anhand derer sich der Modus und die Funktion bestimmen lassen.

Alle Symbole, die das Bedienfeld enthalten kann, werden im Artikel beschrieben Schilder an der Waschmaschine.

Stoffnamen in verschiedenen Sprachen

Zusätzlich zu den oben aufgeführten Begriffen sind auf dem Bedienfeld der Waschmaschine Aufschriften zur Stoffart und -farbe angebracht. Jeder Stoff erfordert einen bestimmten Waschmodus, daher ist es wichtig, die Übersetzung der Namen in verschiedene Sprachen zu kennen.

Stoffnamen auf Englisch:

  • Baumwolle - Baumwolle;
  • Synthetisch - Synthetik;
  • heikle Dinge – heikle Dinge;
  • farbige Dinge – farbige Dinge;
  • dunkle Dinge (Stoff) – dunkle Dinge;
  • Robuster Stoff – langlebiger Stoff;
  • Seide – Seide;
  • Wolle - Wolle;
  • Jeans - Jeans;
  • Sportbekleidung – Sportbekleidung;
  • Dinge mischen - Dinge mischen.

Deutsche Stoffnamen:

  • Baumwolle – Baumwolle;
  • Synthetik - Synthetik;
  • fein – zarter Stoff;
  • Bunt – farbige Dinge;
  • dunkle Dinge (Stoff) – dunkle Dinge;
  • Koch – strapazierfähiger Stoff;
  • Seide – Seidenprodukte;
  • wolle – Wollartikel;
  • Jeans - Jeans;
  • Sportkleidung – Sportbekleidung;
  • mischgewebe - Mischgewebe.

Stoffnamen auf Italienisch:

  • Cotone – Baumwolle;
  • Sintetico – Synthetik;
  • delicato tessuto – zarte Dinge;
  • roba colorata – farbige Dinge;
  • camicia – Hemd;
  • cose scure – dunkle Dinge (Stoff);
  • Widerstandsfähiges Gewebe – strapazierfähiges Gewebe;
  • seta – Seidenprodukte;
  • lana – Wollartikel;
  • Jeans - Jeans;
  • sportivo – Sportbekleidung;
  • tessuto misto – Mischgewebe.

Beispiele für importierte Autos mit ausländischen Bezeichnungen

In Russland gibt es einen entwickelten Markt für gebrauchte Waschmaschinen verschiedener Marken aus Europa und Amerika: Bosch, Mile, Samsung, Siemens, Indesit und andere. In der Regel fehlen für solche Maschinen sämtliche technischen Unterlagen. Aber selbst wenn es Dokumente gibt, gibt es keine Übersetzung ins Russische. Nicht einmal das Bedienfeld wurde ins Russische übersetzt, was die meisten russischen Verbraucher verwirrt. Lassen Sie uns konkrete Beispiele von Waschmaschinenmarken nennen, die über ein solches Panel verfügen.

Samsung WF1124ZAC

Samsung-Waschmaschinenpanel

Hoover DYSM 81340

Verkleidung der Hoover-Waschmaschine

Indesit PWE 8148

Bedienfeld für Indesit-Waschmaschine

Zusammenfassend stellen wir fest, dass es viele Begriffe geben kann, die den gleichen Waschmodus bezeichnen. Bei verschiedenen Modellen können sie unterschiedlich signiert sein. So können beispielsweise die Hauptmodi durch drei verschiedene Optionen gekennzeichnet werden: Hauptmodus, Basismodus, Primärmodus. Und wenn Sie in unserem Artikel nicht das gefunden haben, was Sie gesucht haben, versuchen Sie es mit einem Online-Übersetzer.Obwohl Übersetzer beispielsweise keine Entschlüsselung des Wortes liefern, wird das italienische Wort trattamenti wörtlich mit „Verarbeiten“ übersetzt und das englische Wort „outdoor“ bedeutet „erfrischend“.

Wie man diese Wörter in Bezug auf die Waschmaschinenmodi entschlüsselt, ist eine große Frage? Sie können eine Analogie ziehen und das Bild einer russischsprachigen Waschmaschinentafel mit einer ausländischen vergleichen. Nur in diesem Fall erhalten unverständliche Inschriften wie main, trattamenti, outdoor ihre verständliche Bedeutung.

   

11 Leserkommentare

  1. Gravatar-Ameise Ameise:

    Hier ist noch ein Deutscher:
    flecken – Fleck, ich glaube, es ist für schmutzige Kleidung.

  2. Gravatar Wladimir Vladimir:

    Danke für die Übersetzung, alles Gute!

  3. Gravatar Anonym Anonym:

    „Extra“ was bedeutet das?

  4. Gravatar Sergey Sergej:

    Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe!

  5. Gravatar Julia Julia:

    Ich habe alle Antworten auf meine Fragen gefunden. Herzlichen Dank!

  6. Gravatar Lena Lena:

    Danke!

  7. Gravatar Natalie Natalie:

    Was bedeutet RH beim Einstellen des Schleudermodus für Wollartikel?

  8. Gravatar Natalia Natalia:

    Was bedeutet der Mischmodus bei einer LG-Waschmaschine?

  9. Gravatar Anonym Anonym:

    Danke für den Beitrag

  10. Gravatar Alex Alex:

    Die AEG-Waschmaschine verfügt über ein blaues „Wolle handwaschbar“-Label. Aus der Anleitung geht außerdem hervor, dass es sich um ein Zertifizierungszeichen der Woolmark Company handelt und die Farbe blau ist. Bei Google-Bildern habe ich entdeckt, dass es auch graue und grüne gibt.Was bedeutet die Farbe des Etiketts?

  11. Gravatar Alex Alex:

    Ford startet in einer Husqvarna-Maschine

Einen Kommentar hinzufügen

Wir empfehlen die Lektüre

Fehlercodes für Waschmaschinen