Traduïm termes a rentadores importades
La majoria de rentadores del mercat rus tenen designacions en rus. Però, i si us agrada el cotxe i els modes de signatura en anglès o alemany, per exemple, esbandiu, mantingueu premat, prelavat, a l'aire lliure o a la cuina. Aquest no és un motiu per rebutjar una rentadora, busqueu una traducció de la majoria dels termes coneguts a continuació.
Símbols bàsics en diferents idiomes
El botó més important de la rentadora és el botó d’encesa i apagat. Tot està clar al plafó Russified, el botó està signat Activat / desactivat, però, i un cotxe estranger? En anglès, aquest botó està signat Inici / aturada o Activat / desactivaten alemany sembla així Ein / ausen italià Marchia / Arresto.
La velocitat màxima de gir indicada al tauler, per exemple, 1000 rpm, està signada en anglès per RPM, en alemany U / min, en italià Giri.
A més, les inscripcions al plafó es poden dividir en diversos grups, per exemple, els modes principals i especials (addicionals). En anglès, es coneix com a principal i especial. En alemany, la paraula anglesa principal es designa amb la paraula Primar, en base italiana. A les rentadores controlades electrònicament, pot haver una funció de menú principal, que significa el menú principal que apareix a la pantalla. A les màquines exclusives amb control remot, també hi haurà un botó de menú principal al tauler de control.
Modes i funcions de la màquina en traducció
La majoria dels termes del plafó de la rentadora indiquen els modes i les funcions del rentat. Alguns models de cotxes poden tenir fins a 20 programes de rentat. De les màquines estrangeres, són més habituals les rentadores amb un tauler de control en anglès, alemany i italià. A continuació, es mostra una traducció de modes i funcions habituals.
Traducció de termes anglesos:
- rentar - rentar (rentar);
- prelavada - rentat previ (primari);
- Rentat intensiu - rentar intensament;
- rentat ràpid (ràpid) - rentat ràpid (ràpid);
- rentat a mà (rentat principal) - manual;
- rentat suau - suau;
- rentat diari - rentat diari;
- super eco Wash - rentat super eco;
- rentat delicat - delicat;
- rentar sabates - rentar sabates;
- easy care - cura fàcil, que consisteix en rentar articles sucios lleugerament;
- esbandir - esbandir;
- esbandit curt - esbandit curt;
- esbandida extra - esbandit addicional
- cura a l’aire lliure: refresc;
- xop: el procés de remull;
- procés de spin - spin;
- sense spin - sense gir;
- exclusió de spin - cancel·lació de spin;
- esbandir + filar - esbandir + filar;
- gir suau - filat delicat;
- start delay (hold) - retard per començar;
- aigua més - “Aigua +” - consum de més aigua durant el rentat i l’esbandit;
- desguàs - drenar aigua;
- planxa fàcil: funció de planxar;
- assecat - assecat;
- eco drum clean - neteja ecològica de tambor;
- hold stop - retardar el final del programa;
- mantenir esbandit - retardar l’esbandit.
Traducció de termes de l'alemany:
- Waschen - rentat;
- Pflegeleicht - rentat suau;
- Vorwasche: prelavat;
- Rentat intensiu - rentat intensiu;
- Waschen Schuh - rentat de sabates;
- Zeit sparen - econòmic (rentat ràpid);
- Rentat de mà - rentat a mà;
- Fein wasche - rentat delicat (per exemple, Fein 30 modes0, Fein 400Fein 600);
Per la vostra informació En la majoria dels casos, els modes Fein wasch i Handwasche assumeixen el mateix. - Mal rentat: rentat mixt;
- Abpumpen - drenar l'aigua del dipòsit;
- Knitter schutz - protecció de plecs;
- Flecken: traducció literal "spot";
- Kalt - rentar amb aigua freda;
- Spulen - el procés d’esbandit;
- Bugelleicht: planxa fàcil;
- Schleudern - spin;
- Weichspulen (einweichen): procés de remull;
- Kurz schleudern: gir ràpid;
- Ohne schleudern: cancel·la el gir;
- Spulen + Schleudern - esbandir + gir;
- Schleudern drehzahl - velocitat de gir;
- spul stop - deixar d'esbandir;
- leicht bugeln - planxa fàcil;
- A l’aire lliure: refresc;
- Trocken - assecat;
- Startzeit: retard del programa.
Traducció de designacions italianes:
- lavaggio - rentar;
- pre-lavaggio - prelavatge;
- forte lavaggio - rentat intensiu;
- lavaggio rapido - rentat ràpid;
- ammorbidente - mode suau;
- lavatge a mà - rentat a mà;
- risciacqui - esbandir;
- trattamenti - esbandit amb aire condicionat;
- centrífuga - filat;
- amollo: remullant;
- Esclusió: cancel·la el gir;
- facile stiratura (Stira meno) - planxa fàcil;
- Asciugatura - assecat;
- Ritardatore di partenza - retard del programa.
Important! En moltes rentadores, a més de les inscripcions, també hi ha convencions mitjançant les quals també podeu determinar el mode i la funció.
Totes les designacions que pot contenir el tauler de control estan escrites a l'article Rètols a la rentadora.
Noms de tela en diferents idiomes
A més dels termes anteriors, el panell de la rentadora es marca amb el tipus i el color de la tela. Cada teixit requereix un mode de rentat específic, per la qual cosa és important conèixer la traducció de noms en diferents idiomes.
Noms dels teixits en anglès:
- Cotó - cotó;
- Synthetic - sintètics;
- coses delicades - coses delicades;
- coses de colors - coses de colors;
- coses fosques (tela) - coses fosques;
- Teixit fort - teixit fort;
- Seda - seda;
- Llana; llana;
- Jeans - texans;
- roba esportiva - roba esportiva;
- barrejar coses - coses barrejades.
Noms de teixits alemanys:
- baumwolle - cotó;
- synthetik - sintètica;
- feina - teixit delicat;
- Coses de colors bunt;
- coses fosques (tela) - coses fosques;
- koch - teixit fort;
- Seide - productes de seda;
- wolle - coses de llana;
- texans - texans;
- sportkleidung - roba esportiva;
- mischgewebe - teixits barrejats.
Noms de tela en italià:
- cotó - cotó;
- sintetico - sintètics;
- delicato tessuto - coses delicades;
- roba colorata: coses de colors;
- camicia - samarreta;
- cose scure - coses fosques (tela);
- Tissu resistent: teixit resistent;
- productes de seda;
- lana - coses de llana;
- texans - texans;
- sportivo - roba esportiva;
- tessuto misto - teixits barrejats.
Exemples de cotxes importats amb designacions estrangeres
A Rússia, es desenvolupa el mercat de rentadores usades d'Europa i Amèrica de diverses marques Bosch, Mile, Samsung, Siemens, Indesit i altres. Tota la documentació tècnica per a aquestes màquines, per regla general, no hi és. Però, fins i tot si hi ha documents, no tenen traducció al rus. Fins i tot el quadre de control no s’ha traduït al rus, cosa que confon la majoria dels consumidors russos en un punt de detenció. A continuació, es mostren exemples concrets de marques de rentadores que disposen d’un panell d’aquest tipus.
Samsung WF1124ZAC
Hoover DYSM 81340
Indesit PWE 8148
Com a conclusió, observem que hi pot haver molts termes que denoten el mateix mode de rentat. En diferents models, es poden signar de diferents maneres. Així, per exemple, els modes principals es poden signar amb tres opcions principals, bàsica, primària. I si al nostre article no heu trobat el que volíeu, proveu d’utilitzar cap traductor en línia. Tot i que els traductors no donen una descodificació de la paraula, per exemple, la paraula italiana trattamenti, es tradueix literalment com a "processament", i l'anglès a l'aire lliure - "refresc".
Com desxifrar aquestes paraules en relació amb els modes de la rentadora és una gran pregunta? Podeu dibuixar una analogia i comparar la imatge del plafó en llengua russa de la rentadora amb una estrangera. Només en aquest cas, inscripcions incomprensibles, com ara tractaments a l'aire lliure, guanyaran un significat comprensible.
Interessant:
Afegeix un comentari Cancel·la la resposta
Rúbriques
Reparació de rentadores
Per als compradors
Per als usuaris
Rentaplats
Heus aquí un altre alemany:
flecken - taca, penseu que és per roba bruta.
Gràcies per la traducció, tot el millor!
"Extra" què vol dir això?
Gràcies per la vostra ajuda
He trobat totes les respostes a les vostres preguntes. Moltes gràcies!
Gràcies!
Què significa RH quan s’estableix el mode de rotació de llana?